Está gracioso, ¿no? Dispuesto a combatir en la batalla. |
v.32 por las barbas floridas bermeja sallia la sangreCitado de la edición de Menéndez Pidal (1948). Habrá quien imagine una barba adornada con flores o, en el mejor de los casos, una muy poblada, así como una planta florida está llena de flores. A parte de estas cómicas interpretaciones, una más que la otra, todo hay que decirlo, existe la nota que Menéndez Pidal, a pie de página, sitúa para explicar la imagen de aparente fácil interpretación, en dicho verso. Dice así la nota:
Barbas floridas; en antiguo francés el participio flori, además de significar "cubierto de flores",Bien, espero que esta nota curiosa, sirva para una lectura más placentera de vuestras épicas.se aplicaba a los cabellos y a la barba, significando "blanco, cano" ("vos estes vieus et chenus et florís") ; por comparación con el almendro o el espino en flor ("blanche ad la barbe cume flur en avril", "cume flur en espine" , Roland 3503, 3521); Carlomagno es siempre descrito a la barbe florie. En un romance cidiano: "Viejo que venís, el Cid, viejo venís y florido" .
Quiero añadir, unos días después de publicar la nota filológica, una cita del Cantar de Roland, en su versión española de Isabel de Riquer, publicado en Gredos (1999), donde en la traducción de la tirada octava, en la frase correspondiente al verso 117 (la traducción está en prosa) encontramos: "Blanca es su barba y la cabeza florida...". No hay ninguna nota filológica a pie de página que explique qué significa. Esperamos con nuestra entrada, si es alcanzada por algún lector del Roland, que esta duda sea resulta.
Bibliografía:
Menéndez Pidal, M. (1948). Tres poetas primitivos. Elena y María. "Roncesvalles"
Riquer, I. de (1999). Cantar de Roldán. Gredos, Madrid.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Comenta aquí, si no te sientes mal